Le 07/04/2018
Le 20/04/2018
Le 25/05/2018
C’est assez autobiographique, mais le point de départ, c’est vraiment le bilinguisme, cet aller-retour entre les deux langues. J’utilise beaucoup d’anecdotes personnelles, ou plutôt des angles d’attaque pour essayer d’exprimer l’inexprimable. J’interprète un personnage qui s’adresse directement au public et va partir dans des directions différentes pour s’expliquer, raconter des choses historiques par rapport à la culture britannique et française, parler des différences grammaticales entre les deux langues. Par exemple, en anglais, on est « in love », dans l’amour, alors qu’en français, on est « amoureux » qui est un état de l’amour. Ce n’est pas tout à fait pareil !
Oui, ça ne sert à rien de dramatiser ! J’aborde le regard des Anglais sur les Français et des Français sur les Anglais qui peut être complètement absurde. Je m’amuse des spécificités de chacun : par exemple, boire du thé sans lait pour un Anglais est une catastrophe, il va courir à la boutique du coin pour acheter son lait sinon il ne va pas se sentir bien, alors qu’un Français n’a pas besoin de lait dans son thé mais il est prêt à faire des kilomètres pour aller boire un café. Il ne s’agit pas juste de raconter des anecdotes mais de montrer ce que c’est d’être entre deux langues. C’est comme si on prenait deux photos d’un paysage, l’une à gauche, l’autre à droite : on voit les choses d’un autre angle.
Quand on s’intéresse au langage, on se rend compte qu’il y a un côté savant, mais aussi affectif et sensuel. Le titre ressemble à la pièce mais il n’y a rien d’effrayant là-dedans : cela raconte comment on s’attache à une langue et à l’identité intime d’une personne à travers cette langue.
Oui, langue et identité sont liées. Quand je suis arrivée en France, je rentrais rarement dans ma famille en Angleterre, j’avais l’impression de perdre mon anglais et une partie de mon identité. C’est rare que je parle en anglais avec des Français : c’est un peu gênant, c’est comme si j’enlevais une couche de vêtement et dévoilais ce qu’il y a dessous. L’anglais, c’est vraiment une partie de moi. C’est la langue de mon enfance et de la famille : j’y ai un rapport affectif. Le français, j’ai fait des efforts pour l’apprendre, c’est plus un rapport de travail, l’heure des premières discussions philosophiques, d’un autre regard porté sur le monde.
Dans tout le projet, il y a cette question : est-ce que les bilingues sont schizophrènes ? Il y a cette impression d’être coupé en deux, entre deux langues, deux cultures, deux opinions... Mais tout ça est lié avec beaucoup d’humour : ce n’est pas une conférence, ce n’est pas une plainte, c’est un questionnement.
☛ Propos recueillis par Sandrine Bavard en mars 2018
Espace 110 - Centre culturel d'Illzach 68110 Illzach
03 89 52 18 81
www.espace110.org
Facebook
Samedi 7 Avril 2018 à 20h
Plein tarif : 18€
Tarif réduit : 15€
Carte Vitaculture : 5,50€
Carte Culture : 6€
Carte pass'temps : 13€
Moins de 15 ans : 5,50€
Salle Europe - Colmar 68000 Colmar
03 89 30 53 01
salle
salle
Facebook
Dès 14 ans
Vendredi 20 Avril 2018 à 20h
Plein : 14,50€
Réduit : 12,50€
Moins de 15 ans et Carte Culture : 6€
Salle des Fêtes - Rixheim 68170 Rixheim La Passerelle
03 89 54 21 55
conta
www.la-passerelle.fr
Dès 15 ans
Vendredi 25 Mai 2018 à 20h30
Enfant : 8€ (réduit : 6€)
Adulte : 11€ (réduit : 9€)
Groupe : 4,50€
Besoin d'idées sorties dans votre ville ?
Recevez les meilleures idées sorties par notification web !
Aucun email requis.
Autoriser les notifications pour continuer.
Recevez les meilleures idées sorties par notification web !
Aucun email requis.
Une seconde fenêtre va s'ouvrir vous invitant à autoriser les notifications