Le 08/01/2026
Ircam, 1 Place Igor Stravinsky | Paris
Gratuit
Dans le cadre du cycle de conférences « Le pari de l'œuvre », la Bibliothèque publique d'information et l'Ircam organisent une rencontre autour de la traduction, ses enjeux et l'usage des mots dans le processus d’écriture.
© Sika Fakambi © Lila Simisola / Nii Ayikwei Parkes © Josimar Senior
Le pari de la traduction • « Notre quelque part », de Nii Ayikwei Parkes
Notre quelque part (Zulma, 2014) est la magistrale traduction en français de Tail of the Blue Bird, le formidable roman de l’écrivain Nii Ayikwei Parkes, pour laquelle Sika Fakambi a reçu de prestigieuses distinctions.
Sur fond d’enquête policière suite à la découverte de restes sanguinolents dans un village au Ghana, l’œuvre de Nii Ayikwei Parkes se caractérise par une diversité d’idiomes mêlant l’anglais, dit standard, des littératures de fiction anglophones aux langues twi, ga ou pidgin d’Accra, dans un dispositif littéraire recréant une expérience particulière de la porosité des langues parlées au Ghana, comme dans toute l’Afrique de l’Ouest. Le tour de force de Sika Fakambi est de rendre compte, dans la traduction, de la réalité de l’usage des langues en Afrique de l’ouest, polyglotte et malléable selon les circonstances.
La rencontre entre la traductrice et son auteur sera l’occasion d’une conversation autour de l’amour de la littérature et de l’usage des mots (mais aussi de ses pièges) dans le processus d’écriture.
Avec
Où :
Ircam, 1 Place Igor Stravinsky 75004 Paris
Contacts :
conta
www.bpi.fr/
Sur réservation
Gratuit
Recevez les meilleures idées sorties par notification web !
Aucun email requis.
Autoriser les notifications pour continuer.
Recevez les meilleures idées sorties par notification web !
Aucun email requis.
Une seconde fenêtre va s'ouvrir vous invitant à autoriser les notifications